Share.

22 Comments

  1. Actually the whole song besides for the beginning is just the words “aber ich will dein Fahrradsattel” which translates to “I want to be your bicycle sattle” however the beginning of the song translates to: “you want an annual ticket, you want a ring on your finger, a rubber hand in yours, chained and forever.” The person who the singer is talking about wants commitment and marriage; they want someone’s hand in theirs, “chained and forever”. However, the singer seems to want the opposite: they speak of marriage disparagingly in these lines, referring to someone's—perhaps an unwanted suitor of the source of the singer’s affections—hand as one made of rubber, something unreal and fake.

  2. Would you want a German thing be about wanting to be some woman's seat on her bike, or a tall, weird man snipping thumbs off?
    Also, HOW DID YOU GET AWAY WITH MAKING MUSIC LIKE THAT ABOUT WOMEN?!?

  3. I thought this was about a cult. The chantings, the whips, etc. In fact, I only knew about this song because of an eddsworld video that used it

Leave A Reply