Ecouter parler
24 heures, 24 thèmes et 96 conversations sur la langue française.

Du lundi 30 octobre à 15h à mardi 31 octobre 2023 à 15h.
En direct de la Cité internationale de la langue française à Villers-Cotterêts, à l’occasion de son inauguration et de son ouverture.

Un événement réalisé par civic city et Écouter-Parler, à l’initiative de la Délégation générale à la langue française et aux langues de France (ministère de la Culture) avec les partenaires du pacte linguistique Hauts-de-France et la Cité internationale de la langue française.

Mer nous sommes arrivés à la fin de la séquence commencéil passons à la suivante très bien à bientôt encore merci bonjour comment allez-vous très bien merci alors vous êtes le prier qui qui va nous rejoindre nous rejoint monsieur Paul rondin très bien il va arriver donc nous

Attendons Paul rondin le directeur de la cité international de la langue française ainsi que Xavier nth le commissaire principal et parcours permanent de visite que vous allez découvrir demain monsieur l’hôtellersolument voilà bienvenue Bienvenue un petit c comme ça bonjour bonjour on est déjà en air et ça doit en venant de l’extérieur

C’est le bateau on a cétait déjà baptisé camion et bateau ah oui ça c’est bien de me le dire voilà c’est on va excusez-moi je un petit peu demandé de me déshabiller c’est bien ça là là c’est la liberté hein la journéeit longue voilà voilà pardon donc que vous

Soyez le bienvenu et surtout que vous vous sentiez à l’aise très à l’aise on est chez vous hein en plus comme chez nous voilà nous sommes chez nous sommes chez nous ça c’est très beau voilà vous avez donc vécu une journée exceptionnelle comme directeur de ce

Cette cité de ce lieu jé à la la langue euh est-ce que vous arrivez déjà à faire quelques petites euh bilan notamment par rapport je pense à ce ce discours important qui a été ah il y a plusieurs choses en réalité alors bilan c’est un mot qui est beaucoup trop

Prématuré là parce que on vent pas à cet endroit euh et heureusement d’ailleurs on vient nouvrir he premier jour il n’est que 7h donc on n est pas là euh il y a deux choses qui sont extrêmement importantes on avait beaucoup le le trac comme les acteurs

Qui vont monter en scène on avait vraiment le trac parce que c’est bien de réfléchir pendant des années à un projet mais le jour où le public entre et là on a vraiment une crainte toujours de décevoir d’avoir convoqué les gens pour rien pas assez donc il y avait cette

Première je dois bien vous dire que de ce point de vue là on est totalement rassuré sans dire que les applaudissements F nourri néanmoins les gens sont heureux ils sont entrés dans le chateteau qu’s ont retrouvé pour ceux qui jamais vu depuis des années euh ils ont fait le

Parcours permanent de la langue française et là on a que des retours extrêmement heureux en quand je heureux c’est vraiment ça un enthousiasme enfantin ça n’est pas ça n’est pas pésor diretin au sens il y a eu du plaisir il y a eu du jeu ah oui c’était ça ah oui

Alors c chose totalement immatérielle oui qui est la langue une langue la langue française mais pas seulement c’est à nous et on peut visiter une langue on peut visiter une langue on peut se promener dans une langue c’était tout le projet du parcours là il n’y a

Que le public qui pouvait confirmer que cela était possible et il l’a confirmé aujourd’hui après votre question c’était sur le le discours a président de la République qui était évidemment totalement conforme à ce qu’on attendait puisque quandême il faut jamais oublier que cette ambition cette vision de ce

Projet ici c’est lui qui l’a eu et il a vu ce ce château sombré et il a décidé à un moment donné d’en faire non pas une restauration d’unè château de la Renaissance en France d’unè château et de dire il faut qu’on en fasse un équipement culturel et là

Évidemment il a vu le le fruit de cette vision de tout le travail qui a été faiture par les équipes par le Québec aussi qui nous a aidé sur ce projet euh et il a fait ce discours qui à mon sens mais c’est pas à moi de le dire ça

Serait à lui il a fait ce discours qui lui tenait tellement à cœur et depuis tellement longtemps sur ce qu’est la langue ce qu’elle fait vibrer en nous intimement ce qu’elle déplace en nous tout le temps et puis surtout ce qu’elle doit être dans sa dans son agilité dans

Sa souplesse dans sa plasticité dans sa son augmentation permanente et c’est ça qu’il défend et c’est ça qu’il avait envie de dire au travers de son discours bien entendu mais surtout avec cette cité on n’est pas l’Académie française qui a son rôle qui est formidable et et on adore l’Académie française à

L’endroit où elle est nous nous ne sommes pas pour un conservatoire de la langue on est nous ne sommes pas d’ailleurs des savants de la langue C je crois que ce qu’on ressent inviablement c’est aussi c’est transmission d’unun plaisir de ça et c’était et c’était vraiment l’idée c’est du plaisir ça doit être

Jouissif ça doit être divertissant n’ayons pas peur de ce mot on voit bien tous les jeux à à auteur d’enfant c’est pour c’est pour avoir du du purure plaisir et s’amuser et se divertir et tant mieux les gosses qu’on a traîné à traîner à côteret au château de François

Prer déjà il s’en fiche on leur dit en plus c’est son sur la langue française alors là déjà ils disent bon ils ont leur Nintendo dans une poche et leur téléphone dans l’autre ils disent dès que les parents me regardent plus pas rejouer et tout d’un coup s’aperçoit

Qu’en fait ils peuvent jouer à l’intérieur du château ils peuvent jouer à l’intérieur de cette langue et la l’heure et la redécouvrir et se la réapproprié autrement magique c’est magique quand même quelque chose je pense une génération de de jeunes des banlieux notamment a eu ce même déclic à un

Moment ce déclic finalement c’était à eux qu’il pouvaent la manipuler qu’il pouvait la retransformer et que ça pouvait devenir un instrument voilà transmion et c’est pour ça quei à chaque fois qu’on qu’on me demande en bonne compagnie donc on peut se dire les choses la langue française

Va mal et ca et plus personne et les jeunes et et les jeunes ceci les jeunes cela enfin rendez-vous compte la langue française est l’outil culturel préféré de la majorité écrasante des jeunes après on aaime on naime pas c’est pas le sujet enfin le rap c’est la consommation culturelle principale mais écrasante des

Jeunes donc et c’est quoi c’est de la langue française qui s’écrit qui s’écoute qui se transforme une fois encore avec c’est c’est c’est diversement heureux mais ça comme dans dans la fiction comme dans la poésie comme dans donc bien sûr que que que c’est c’est un boulevard pour nous et

Que et que ces choseslà il faut savoir aussi les regarder sans saisir c’est ne pas dire toujours nous sommes détenteurs c’est exactement ça qu’on veut raconter la cité on pas détenteurs de la langue comme elle devrait être mais des langues et venez avec la vôtre la reconnaî cette

Langue transformée qui est la vôre qui reste la langue française en fait je revient au titre de la séquence exposé le projet de V côteré revient à exposer la langue d’une certaine manière euh exposer la langue pour les jeunes c’était ça le projet vous avez en ligne de mire les jeunes la

Jeunesse de ce pays oui je crois que c’est la jeunesse pas de ce pays c’est la jeunesse ça c’est certain du monde parce que 320 millions de de locuteurs dans le monde ça fait beaucoup de monde une capitale la première capitale Kinshasa et pas Paris et cetera donc oui

Les jeunes mais seulement et alors exposer vous avez entendu je j’emploie plutôt le terme visiter en réalité parce que pour le coup je ne suis pas à l’aise avec exposer une langue de la même manière que je pense que ce sont les artistes qui vont incarner la langue qu’elle va faire

Vivre qu’elle ne peut pas être posé là et elle ne peut pas non plus être dans ce parcours permanent exposée en revanche elle se visite elle se visite parce que notre corps de visiteur aussi est actif dans la déambulation bien sûr mais avec tous cespositifs qui permettent de de vous savez bien qu’on

Ne peut pas défaire du corps la langue vous pardon je suis au milieu de spécialiste moi je ne suis qu’un éophile je su qu’un pauvre animateur de lieu C nous baignions dans la langue et oui c’est ça et que du coup un corps actif avec la langue c’est important et c’est

Ça exposer la langue pour réagir à ce que vous dites c’est la visiter avec son corps les yeux bien sûr les oreilles mais aussi les mains l’approche sensible oui c’est ça l’approche sensible oui effectivement qu’on connaît bien au musée les méographe ont recours souvent ENF actuellement à à cette approche et

Effectivement quand on déambule à travers le parcours permanent de de visite euh que bientôt tout le monde aura pu visiter en tout cas on espère et bien on constate effectivement que il y a des des approches très variées en fait c’est-à-dire que on on attrape les visiteurs pas toujours de la même

Manière et on n’est pas non plus sur une approche exclusivement intellectuelle je do dire qui est souvent à l’œuvre dans les musées on est sur des des approches assez différentes on va on va user de procédés une grande variété de procédés pour montrer à voir c’est exposer en

Fait logiquement la langue ce cette chose immatérielle qu’on a tant de mal à montrer comme nous expliquit à dans la séquence précédente Barbara Cassin et qui euh nous a un petit peu dit comment avait été réfléchi ce parcours permanent et que ça avait été tout sauf simple que

Le souhait c’était de faire autre chose que de l’histoire officielle que de graver dans le marbre de l’éternité la langue française voilà donc de placer la question au centre la question ce que je trouve intéressant contrairement à d’autres musées qui transmettent du savoir ici on transmet problématique quoi une question

Un élément qui est en mouvement on montre quelque chose qui n’est pas fini et on assume de montrer que ça n’est pas fini et que ça ne finira jamais et ça c’est je pense la chance que que vous avez et et aussi c’est le défi c’est que c’est un cité c’est

Pas et local national et international donc euh ce a aussi souigné Barbara Cassin que c’est livre d’histoire ouverte à réécrire et réfléchir i Raon avec des pages blanches voà c’est ça et ça c’est je pense important d’ailleurs le musée de Sao Paulo l’autre avait une salle avec des livre blanc oui

Évident c’est évident la suite c’est exactement ça et donc dans la perspective ça c’est aussi un un un élément parce que là il y a l’acceptance locale l’acceptance nationale vous pro vers l’Internationale c’est par exemple des collaborationsah c’est en soi international puisque de toute façon la langue française est internationale ça

C’est s ça ça en soit je ve dire le les interlocuteurs et et le dynamisme la langue française sans vouloir fâcher personne il est souvent plus fort à l’extérie de la France qu’en France donc on sera la langue française sera sauvé par l’International endu P mais heureusement

Vousz mais c’est évident et et du coup évidemment et ça n’empêche pas d’être local ENF je je vais pas vous faire le le le le principe du localà mais néanmoins néanmoins notre sujet française si prête et euh et c’est déjà parti en fait et vous pouvez pas

Savoir l’attente qu’il y a le désir qu’il y a de nos interlocuteurs qui soi artistes chercheurs institution culturelles partout dans le monde quand je dis partout dans le monde c’est C continents ça n’est pas le Québec seulement évidemment le Québec c’est pas seulement le Congo c’est pas seulement

Je sais pas la Suisse la Belgique c’est vraiment partout où il y a un peu de cette langue française minoritaire majoritaire accessoire euh francophile pas forcément francophone il y a un désir à partir de cette cité ça ne veut pas dire que la cité l’endroit où tout va converger et tout s’arrêter surtout

Au contraire cette cité c’est une espèce de pas un plongeoir B c’est pas bien donc c’est un établissement culturel qui nourrit un désir de langue française qui répond à les et ensu qui le ah très bien très très bien PIR j’ai fait peur deonger mais on est d’accord parce qu’on

Est là pour parler de la langue française au château de Viller côré à la Cité internationale de la langue française qui a été inaugurée ce midi par le Président de la République et si vous voulez bien maintenant nous nous tournons vers Hervé leellier qui est à l’écran à distance qui est probablement

Dans son bureau et qui nous a écouté patiemment jusqu’à maintenant Hervé l’otellier vous êtes écrivain euh nous sommes nombreux à avoir aimé votre roman l’anomalie et vous êtes aussi président de louliipo louliipo alors c’est un cle qui veut dire ouvroir linguistique pouvez-vous m’aider avec le déroulé de ce cycle

Ouvroir de Littérature Potentielle mais c’est intéressant que vous disiez linguistique parce que il y a une différence forte entre la littérature et et la langue euh sur laquelle on va peut-être revenir mais la langue c’est d’abord un muscle il faut le rappeler euh la littérature c’est un terme qui

Est un terme un peu compliqué parce que c’était ce que cherchais Cicéron pour remplacer le gros le mot grammatiqué des Grecs qui voulait dire à la fois l’alphabet et la grammaire donc il cherchait quelque chose qui finalement a donné chez nous homme de lettrre qui sont les gens qui font de la littérature

Donc on fait des lettres euh et quand on fait des lettres ça dire une chose toute simple ça veut dire que nous confier une salle ça veut dire travailler sur quelque chose qui est non seulement le langage mais également son écriture et c’était ce qui nous intéressait c’était

Présent dans cet univers de la Cité Internationale langue française pour parler aussi de la manière dont s’inscrit la langue sur les murs sur le papier sur tous les endroits où il y a du signe en fait et qui peuvent être donc aussi bien euh les bibliothèques dans laquelle je

Suis actuellement je suis chez moi dans ma bibliothèque mais aussi les murs de la cité et les murs la signaliéthtique appartient également à l’univers du signe et c’est un univers dans lequel on peut réfléchir à ce que à ce que sont les choses euh donc nous travailler sur

La langue française dans cette salle c’était d’abord réfléchir à plusieurs choses simultanément qui étaient d’abord qu’est-ce qu’elle est quelle est son histoire d’où elle vient comment elle s’est transformée comment elle se transformera encore puisque aucune langue n’est figée que nous ne sommes pas capables en fait de savoir ce qu’elle sera dans 10

15 20 ans et que les éléments qui sont des éléments sociaux culturels dynamiques et même parfois économique qui vont présider à sa modification nous les avons pas encore devant nous de manière évidente la la la la présence de l’anglais dans le dans le français est liée à la puissance économique

Américaine mais la PR présence de du français dans l’anglais qui est quand même ne l’oublions pas comme disait George buou il n’y a pas de mot en français pour entrepreneur c’est 2 tiers des mots anglais qui viennent du français voilà les le tiers restant venant à la fois du

Bas Saxon et et de d’autres langues donc cette cette compréhension de la diversité de la langue c’était notre premier point c’était montrer son historicité son évolution deème chose qui qui nous intéressait c’est travailler sur sa manipulation et et donc qui dit pour nous manipulation c’est vraiment le mot étymologique

Travailler avec les mains bouger la langue la faire se transformer devant nos yeux c’était de proposer quelque chose qui soit justement manipulatoire donc combinatoire et qui permette à des gens qui rentre dans la salle de prendre un texte qui est un texte qu’on a choisi comme étant fondateur mais on aurait pu

Très bien prendre le règlement intérieur de la de la CIT international c’était pas gênant ou quelque chose qui sera affiché dans les toilettes comme veuillez laisser cet endroit aussi propre que vous l’avez trouvé en rentrant on aurait pu travailler avec ça et proposer à des gens de le manipuler CIT pas quelque

Chose qui nous dérangeait on a finalement choisi des choses plus dans le canon plus dans la tradition donc vous allez trouver des textes qui viennent aussi bien du classique comme Victor Hugo que des textes plus récents comme du Keno mais c’était ce choix qu’on a pris et euh en expliquant qu’on

Pouvait le manipuler on a donc dit aussi qu’on pouvait donc ne pas le sacraliser et la désacralisation de la langue c’est très important je crois que toute une série de choses qui ont été citées par Paul rondin comme le rap font partie de cette désacralisation de la langue de

Ces manipulations de ces distorsions de ces déformations qui participent de son existence telle qu’elle est actuellement dans la jeunesse et c’est vrai que c’est même dans les jeunesses parce qu’il y a pas un rap il y a plusieurs raps et parfois même quand on présente des des

Des des des paroles de rap venant de Marseille et bien des rappeurs bretons disent tiens ce mot je le connaissais pas et et on pourrait prendre des dizaines d’exemple comme ça donc la langue est extrêmement vivante c’est ce qu’on a voulu rendre et on a voulu aussi montrer un quelque chose qui nous

Paraissait important qui est la coexistence dans la langue de plusieurs niveaux de lecture et de plusieurs niveaux de langage c’est-à-dire queil n’y a pas une seule façon de parler le français et même pour un individu en particulier il y a plusieurs façons de parler de français là je vous parle à

Peu près normalement mais quand je parle avec mes amis je parle différemment je vais utiliser d’autres mots je vais parler plus ou moins vite plus ou moins lentement et il m’arrivera de ne pas utiliser des mots que je peux utiliser que je vais utiliser dans un contexte qui est vidéo

Transmis et qui va rester pour l’éternité donc on ne parle pas tous la même langue et au même moment et avec les même personne et c’est ces différents niveau de langage qu’on a voulu présenter en s’amusant dans un petit texte combinatoire qui justement présente ce que keno avait déjà présenté

De manière assez large dans un texte sur le français parl et sur le français écrit puisque le français écrit est quelque chose de très très étrange dans lequel il y a des temps comme le temps passé simple qui n’est jamais utilisé en français que fait-on du passé simple

Lorsqu’on parle on n’en fait rien je connais très peu de gens qui parlent au passé simple même pour parler du passé d’hier ou d’avanhier donc ce sont des choses qui sont intéressantes à prendre en compte et à montrer à des jeunes et des moins jeunes qui voudrait visiter la citeé internationale

C’est un petit peu ce qu’on a voulu faire c’estàdire la manipulation la vivacité de la langue son mouvement et ces différents niveaux de langage qui nous paraissaent le triptique sur lequel on pouvait réfléchir voilà je peux je peux développer sur sur cette question très longtemps malheureusement donc je

Vais essayer de me limiter à ça mais mais c’était le principale idée qu’on avait fait toujours les les installations de l’olipo c’est de définir une règle et puis ensuite de d’une certaine manière de les appliquer et de voir en quoi elle peut elle peut transformer les je dirais les règles

Générales oui voilà alors on est aussi un groupe international c’est-à-dire qu’on n’est pas un groupe où les les les membres sont exclusivement français les deux derniers impétrants à l’ouliipo ce sont des hispanophones un argentin et et un espagnol et donc euh nous avons une vision disons mondiale du concept de la

Conception de la littérature néanmoins il est clair que nous sommes historiquement construits autour d’une décade consacré à Raymond conenud et c’est pourquoi je cite déjà deux fois Raymon con une fois pour pour ce qui est de la de ce texte dans bâton chiffr et lettres dans lequel il présente le

Français parlé et le français écrit et c’est un des auteurs je pense dans la langue française avec peut-être Aragon peut-être Céline peut-être voilà et quelques autres qui ont fait fait faire à français parler irruption dans la langue et dans l’écriture et la deuxième chose qui m’intéresse également c’est ce

Qu’ inventé keno qui est cette manipulation des 100000 milliards de poèmes qui permet effectivement de manipuler de faire apparaître de la contrainte dans quelque chose qui auparavant n’en avait pas il est clair que pour écrire les 100000 milliards de poèmes il faut comprendre la syntaxe il faut voir comment s’organise une phrase

Il faut comment voir comment elle se découpe comprendre quelque chose qui avait déjà été présent dans le travail des surréalistes avec les cadavresski qui permettaiit justement de construire une phrase qui semblait absurde mais qui en fait était syntaxiquement convenable et ce jeu qui est un jeu évidemment sur le

Langage c’est aussi un jeu sur la sémantique sur le sens et sur finalement tout ce qui est contenu dans notre imaginaire collectivement et l’idée de déplacer un mot également ce sont il y a plein de choses qu’on a pas fait qu’on aurait aimé faire par exemple j’aurais tellement aimé que sur les

Signes excit euh il est marqué que ce n’est pas de l’anglais mais que c’est du latin et euh je me souviens qu’une fois quelqu’un m’a dit j’en ai marre de voir marquer de l’anglais sur les sorties d’urgence il a fallu que je lu explique que non c’était pas de l’anglais c’était

Du latin et que donc c’est très très bien que l’antiquité nous parvienne y compris dans les systèmes d’évacuation d’urgence euh donc euh c’est c’est intéressant de pouvoir par exemple d’avoir avoir des des éléments qui sont des éléments dans les dans le monde courant qui sont parfois expliqués qui

Sont parfois décryptés où on dit oui les mots ont un sens immédiat mais ils ont aussi un sens caché et qui est un sens qui a une historicité qui a une histoire qui a une un devenir et qui et qui et qui nous ancre beaucoup plus loin que ce

Qu’on croit dans l’histoire de la civilisation merci beaucoup et je crois que en en ce S sens il me semble quand même que la cité de villarquerè est assez unique parce qu’elle est à la fois une sorte de d’hommage à la langue d’histoire de la langue de recherche de

La langue et de déconstruction de la langue et j’aime bien cette ces quatre éléments et et on va peut-être passer à Xavier nors qui pourra peut-être réagir à cette à cette à cette avancée mais peut-être rapidement si vous voulez encore intervenir sur cette question là sur la question de la manipulation

Non vous êtes quand même ancré dans un lieu qui est à la fois une histoire un lieu oui alors évidemment euh c’est on est bon nous avons tous à à louliipo cette connaissance de de villarcotteray en terme de lieu historique dans la dans dans l’histoire de ce que c’est que la langue française

Euh on a donc eu ça en tête depuis le départ et euh on a eu toujours aussi cette idée que il y a cette notion d’évolution permanente qui fait que on ne lit pas de manière simple du rabelet et que même pour lire du boileot parfois il faut regarder l’orthographe et se

Dire tiens pourquoi cet orthographe euh comment a-elle pu évoluer et cetera donc on a eu tout le temps un peu ça en tête dans l’idée de d’avoir cette perspective d’inscrire euh la langue dans euh dans son évolution et euh de permettre à des Français donc des bons Français qui tous

Ont un ancêtre qui vient d’une autre langue de voir que leur langue a eu un effet sur la nôtre que la langue de d’un grand-père qui soit italien qui soit espagnol qui soit maghrébine qui soit voilà il y a toujours eu un effet sur sur notre sur notre sur notre

Civilisation et donc sur notre langue et que elle s’ancre et qu’elle n’en bougera plus je pense pas que quand on dit que ce kleps m’a mordu je pense que c’est important de savoir que le mot kleps ne vient pas forcément du Gaulois euh lorsqu’on va chez t bip c’est pareil

Et donc ces mots-là qui sont des mots qui nous appartiennent et qui qui doit que nous devons revendiquer parce que si on commence à chasser de la langue tout ce qui VI pas du gais il nous reste pas grand-chose à part l’ambassadeur euh on

Va avoir du mal et et donc cette idée de la mobilité de la vivacité et de la dynamique de la langue on a tout le temps eu en ça en tête et la cité doit pour nous et c’est comme ça qu’on a réfléchi avoir ce rôle là avoir ce rôle de de transmission

D’ancrage et d’appartenance quand quand effectivement Paul rondin disait que il fallait qu’il avoit qu’il a un désir et qu’à ce désir réponde une justement une une démarche verre je pense que ce désir de comprendre la langue c’est aussi un désir de citoyenneté et et ça il faut l’avoir en tête c’est-à-dire que sans

Langage euh sans euh sans la possession et la maîtrise de notre langue on perd quelque chose y compris dans son rapport à à la République euh pour le dire simplement c’est-à-dire et que une partie de la violence euh sociale euh culturelle vient de la non maîtrise et

Vient de la dépossession donc le le rôle de la de la cité c’est aussi à mon avis ça c’est-à-dire d’apporter à nos citoyens euh la maîtrise et euh la une domination sur une langue qui euh à tous y compris à moi y compris aux écrivains nous échappe et c’est bon qu’elle nous

Échappe euh on pourrait d’ailleurs développer longuement sur le fait queun bon écrivain c’est quelqu’un qui ne pense pas qu’il écrit dans une langue maternelle mais c’est une autre question mais c’est une question qui est intéressante parce que au fond elle doit dire au à chacun que euh la langue qu’il manipule euh elle

Est vraiment euh elle c’est elle est vraiment propre et que cette cette sensation qu’on a parfois de dépossession elle est naturelle et elle est nécessaire parce que elle fait partie de notre construction et j’aime bien cette idée là et si on pouvait transmettre cette idée au aux générations qui vont

Aller visiter la cité que il ne faut pas se sentir minorisé par la la la question de la de la maîtrise ne pas se sentir dépossédé parce qu’on c’est pas tout euh c’est c’est important parce qu’effectivement il y a l’apprentissage est nécessaire et que la ne pas se

Sentir exclu parce que quelque chose nous ne nous appartient pas propre c’est c’est très important j’entends j’entends justement le les conversations mais merci ah oui c’est ça oui non mais je réagissais simplement à ce que vient de dire HERV l’ôtellier si si é looc à propos de la langue des écrivains

Parce que comment ne pas penser à ce que disait pr les beau livres sont écrits dans une sorte de langue étrangère dans une langue mais si je réactive j’entends les autres mainant je sais pas si quand fermer votre micro madame en attendant votre tour merci voilà je réagissais simplement sur ce sur ce

Point je crois que c’est ce qui est intéressant c’est qu’il a une sorte de double mouvement c’est à la fois l’acceptance de cette désappropriation et et c’est la nécessité d’une réappropriation c’est oui absolument oui oui tout à fait tout à fait alors Xavier nth vous êtes comme tout le monde si je

Le réactive ça madame on vous entend encore vous êtes savier Nort le commissaire principal du parcours permanent de visite vous avez consacré plusieurs années à euh concevoir ce parcours en partenariat en lien en dialogue avec Barbara Cassin avec Z pourarier du Musum à Marseille et aussi avec Hassan cassikou Yaté du festival des

Francophonies à lumog quel regard posez-vous aujourd’hui sur ce grand œuvre d’abord c’est c’est un moment d’émotion que de de voir cette Cité internationale de la langue française enfin il inuré cette inauguration avait été retardée l’an dernier par des difficultés structurelles dans le château puis très très récemment par par

Par quelque chose comme un un deuil national puisque malheureusement un professeur de français avait été assassiné enfin bref donc donc ce ce rêve fou comme le président de la République l’a qualifié ce rêve fou d’un d’un château d’un château pour le français d’un château pour la langue française c’est réalisé voilà donc c’est

Pour moi un moment d’émotion alors que que que vous que vous dire sur ce sur ce grand projet moi mon rôle c’est c’est limité à comment dire à à à animer un travail qui fondamentalement a été un travail collectif même si j’en avais posé les bases il y a déjà 3 ans et

Je pense que au titre du commissariat scientifique nous pouvons nous honorer des contribution que nous avons pu avoir sur ce projet la présence ici d’ leier témoigne nous lu sommes très reconnaissants notamment des dispositifs que LIP nous a proposé dans une salle de de je je de mot

Voilà et qui figure exactement au milieu du parcours du parcours de visite permanent parce que nous av nous avions pensé qu’au milieu du parcours il fallait ménager un moment de comment dire de Joyeuse invention et c’est à louipo qu’il revenait de nous le proposer voilà donc nous le

Remercions pas ma bouche en cet instant il nous a expliqué quelles étaient il y a un instant quelles étaient ses intentions je dois dire que j’adhère je fais plus qu’adhérer à tout ce qu’il vient de dire sur le sur la langue française le rapport que nous pouvons avoir à à notre langue

Euh bon je je pense qu’il se reconnaîtra non seulement dans cette salle dont il est pour parti l’auteur mais tout au long du parcours lorsque nous avons écrit euh dans la dans le vestibule qui précède l’entrée dans le parcours de visite cette phrase de d’eddouard glissant avec Patrick Chamoiseau aucune

Langue naî sans le concert des autres c’était une façon de tout de suite de mettre le la langue française en rapport avec d’autres langues et plus généralement avec la variation avec la variation avec la variation qui travaille même la langue française de l’Intérieur n’est-ce pas aucune langue

Naie sans le concert des autres ça veut ça veut dire qu’aucune langue nait sans un dialogue avec euh la variété qui la travaille elle-même vous voyez bon on pourrait épiloguer sur le sur la question et bien entendu cela veut dire aussi que aucune langue n’est sans sans

Un dialogue alors pour le coup avec d’autres langues d’autres langues pour toute une série de raisons d’ailleurs euh je pense qu’on on ne perçoit gut l’avait déjà dit en son temps on ne perçoit sa langue propre le fonctionnement de sa langue propre c’est singularité souvent qu’à partir du point

De vue d’une autre langue c’est ce qui rend d’ailleurs la la traduction si si fascinante si si extraordinairement enrichissante Xavier est-ce que vous pouvez nous expliquer comment à tout un chacun quand il rentre dans un musée se dire on va vous expliquer la langue la langue française

Al d’abord c’est pas du tout un musée hein dans je sais euh là on a on a pas cherché à expliquer euh on a cherché à montrer des symptômes ce qui est un petit peu différent bon euh des des des des des symptômes de choses plus plus plus plus complexes

Parce qu’on ne peut pas tout dire sur une sur une langue donc on n pas cherché à expliquer on a cherché à stimuler à provoquer euh à faire penser voyez c’est c’est c’est ça que nous avons essayé de faire il a-ton réussi ça ce les visiteurs le le diront mais et on a

Cherché surtout à associer le visiteur à la production du sang c’est la raison pour laquelle euh vous avez tellement de dispositifs interactifs parce que on n’assène aucune espèce de vérité au visiteurs c’est à lui de produire le sens sience que c’est totalement nouveau alors par rapport à

C’est en ceci que l’exposition ai que ça n’est pas du tout une exposition c’est la raison aussi pour laquelle nous parlons d’un parcours parce que c’est un une traversée une traversée que le le visiteur est est invité euh nous n’avons absolument pas cherché à proposer une thèse c’est ça a été

Vraiment la la la dernière de nos de nos préoccupations euh le le parcours il été didactique pédagogique à l’excès euh bon chacun peut avoir ses convictions d’ailleurs au sein du commissariat nous avons des convictions qui sont parfois un peu différentes un peu contrastées sur toutes sortes de

Sujet ce parcours est un est un parcours engagé sans aucun doute d’abord engagé en faveur du français puisqu’on y sent je l’espère à tout instant l’amour de la langue euh engagé en faveur de la de la pluralité de la diversité mais il ne développe pas de thèse chaque chaque chaque phénomène

Historique chaque pratique linguistique est présentée dans l’ambivalence de ces causes et de ses effets euh c’est-à-dire dans sa complexité je peux vous donner un un exemple mais peut-être vous a-t-il déjà été donné euh nous avons choisi de de de de rendre une sorte d’hommage à Jul ferry bon Jul ferry c’est un

Personnage qui est qui est très très ambivalent c’est le promoteur de la colonisation bon nous ne le dissimulons pas donc à bien des égards c’est un personnage que certains peuvent trouver haïsable et d’ailleurs il sera perçu comme tel en même temps c’est l’homme de l’instruction publique Laï obligatoire

Qui a joué un rôle capital pour le pour la langue française pour le partage de la langue française dans un pays où d’ailleurs au moment oùù il instaure l’instruction publique la obligatoire la majorité de nos concitoyens ne n’avaient pas le français pour langue maternelle encore et c’est il a fallu attendre

Quelques décennies l’épouvantable écatom de la guerre de 1418 embrassant des régiments purilin dans les tranchées et et la généralisation effectivement de l’instruction publique laïque obligatoire pour que le le français devienne la langue maternelle de la la majorité des des Français bon donc c’est une figure ambivalente autre figure ambivalente

L’abbé Grégoire alors l’abé Grégoire vous vous citez le nom de laabé Grégoire euh un un journaliste de l’expresse qui est un ami parilleurs qui s’appelle Michel fenttin qui est un régionaliste à tout craint pour lui c’est le diable c’est le diable absolu c’est c’est le seul don d’abé Grégoire le le fait

Bondir puisque c’est c’est l’homme qui veut anéantir les patoir enfin AB Grégoire c’est l’homme qui défend les esclaves qui euh c’est c’est c’est c’est aussi l’homme de la déclaration du du jeu de Pau et tout ce que vous voudrez donc c’est c’est une figure extraordinairement progressiste de la

Révolution à bien des égards autre autre figure complexe et et et et controversé d’ailleurs l’ordonnance elle-même assez est pour le moins ambivalente elle chasse le latin mais visa le noir tu as le blanc euh elle elle chasse ne lui en déplaise aussi les langues régionales puisque puisqu’elle n’a cessé d’être

Interprétée après sa signature comme comme désignant le français en langage maternel François et non autrement alors qu’on ne sait pas très bien ce que ça voulait dire en langage maternel François et non autrement estce que c’était le c’était ce que parlait les les les les français de l’époque mais comme ils parlaient pas

Tous le français bon tout ça est très complexe voilà j’ai une autre question par rapport à la scénographie et parort oui vous dit c’est indémiablement quelque chose qui exprime aussi le process quiime la le fait que cette langue n’est pas arrêté qu’elle continue à se transformer et comment dans la

Muséographie vous arriverez à travailler cette ces évolutions c’est comment arriver à faire un musée qui en permanence va se transformer est-ce que c’est prévu d’abord quand vous avez un dispositif audiovisuel ou numérique c’est vous pouvez en modifier le contenu c’est vous pouvez dans un parcours comme celui-ci garder la

Structure euh et et donc le message en quelque sorte tout en modifiant le contenu quand vous avez un un par exemple un un montage d’images sur le thème de de la passion amoureuse ou de la [Musique] colère qui rassemble des justement des extraits de film ou vous vous pouvez

Modifier ces donc vous pouvez renouveler les les contenus euh et c’est ce qui va se produire vous avez d’ailleurs des des lieux dans le parcours où des créateurs contemporains seront appelés à intervenir c’est un parcours permanent alors qu’est-ce qui est permanent de nos jours n’en sais rien mais mais mais qui

Appelit un renouvellement régulier je pense sans sans pour autant il faudrait veiller que stabilité que le message je change on on ne touchera pas à l’œuvre de louliipo parce que c’est une œuvre ça certains avantages oui voilà c’est ça qu’estce ça n’est pas un contenu c’est une œuvre

Oui on est on est mobile sur les questions linguistiques donc si la langue bouge beaucoup on peut retoucher l’œuvre he c’est pas un probl bien bonjour alors alors peut qu’on passe à la question suivante si vous voulez bien qu’est-ce qui pousse d’autres pays que la France justement à se lancer dans un

Projet dans un projet de ce sont oui Hassan qui est en Colombie c’est ça alors c’est la chance de4 tu n’as cessé d’être avec nous tout au long de cette journée par la pensée voilà alors on vous retrouve on vous retrouve à l’antenne dans un quart d’heure on termine cette séquence avec

Hervé leellier et Xavier n mais bien sûr vous écoutez autant que vous voulez c’est la règle hein l’image d’Hassan s’est figé voilà mais mais on va le retrouver après oui la question la question qui me traversa l’esrit c’était qu’est-ce qui poussait d’autres pays aussi à envisager de se lancer dans un projet

Similaire à CELI de la la cité à vill cré à savoir quelque chose comme un musée en tout cas un équipement culturel dédié à la langue c’est le cas de du projets en Italie que l’Académie d’ cruska qui a ce projet là c’est le cas aussi de l’Espagne qui envisage de mettre en

Place un établissement dédié à la langue castill espagnol qui s’est beaucoup exporté comment interprétez-vous ça vous qui êtes ancien délégué général à la langue française et au langue de France je je crois qu’il y a quelque chose ça n’est pas très original de le relever mais il

Y a quelque chose comme une inquiétude identitaire généralisée voilà euh c’est lié à à la mondialisation euh et et c’est lié à des évolutions qui sont pour le moins je dirais euh comment dire peu pacifique et et donc il y a quelque chose comme comme une inquiétude généralisée sur sur des questions

Identitaires en France comme ailleurs alors quand quand vous avez une inquiétude quand vous êtes mu par une inquiétude identitaire vous cherchez à vous raccrocher à ce à à cette cet élément essentiel de votre identité qui est la langue parce que c’est la langue c’est à la fois quelque chose qui est très

Intime personne ne parle sa langue de la même manière n’est-ce pas herier l’a dit tout à l’heure et en même temps quelque chose de commun parce que c’est c’est c’est le lien qui vous rassemble et qui vous met en relation avec d’autres d’autres locuteurs permet de faire société c’est la raison pour laquelle

Une communauté peut se reconnaître dans sa langue peut reconnaître son identité dans dans sa langue mais c’est une quête introuvable parce que l’identité c’est quelque chose qui ne cesse de se modifier d’évoluer et cetera mais il y a quelque chose comme une inquiétude d’identitaire je pense oui ou

Oui oui et si si si on compare ces deux musées avec celui de saint Paulo je voyais celui de saint Paulo plutôt comme fondateur fondateur d’une alors ce que multiculturalité de multi d’ rassemblement dans un en un état alors moi j’ai visité le le musée de la langue portugaise à Sao Polo en

Fait avant qu’il brûle h oui il a été reconstruit depuis je crois on l’a pas vu après mais on l’a vu aussi nous avons conçu ici quelque chose de tout à fait différent je va vous dire pourquoi parce que euh le le le musée de de Sao Paulo

C’est une succession de dispositifs mais sans propos enfin il y a une signification générale qui est le rôle que la langue portugaise joue pour la cohésion national du Brésil puisque vous avez des populations très diverses qui parlait un très grand nombre de langues et cetera pour le le dans le véritable

Ciment est la langue portugaise France nous ne sommes pas tout à fait dans cette situation je dis pas tout à fait parce que il y a quand même une analogie dans la mesure où en France on a on a toujours parlé plusieurs langues et cetera et mais on ne peut pas dire dire

Que la langue française a été historiquement le trait d’union de populations qui parlaent plusieurs langues en France non non non le Français a été assez rapidement enfin assez rapidement il a fallu plusieurs siècles mais une langue dominante c’est une langue le français historiquement qu’estce qu’est-ce que c’est c’est c’est

C’est une langue qui est très pénétrée d’une volonté politique euh depuis depuis François I vous connaissez peut-être cet adâ qui parle français est au roi et qui est au roi parle français voilà voilà voilà le régime linguistique fondamental de de ce pays monolingue enfin qui qui refuse de voir sa réalité

Profonde qui est en réalité le le multilinguisme parce qu’on a depuis toujours en réalité parlé plusieurs langues en France bon si vous remplacez le mot roi par le mot République bah voilà qui qui qui est à la République par le Français qui parle français est à la République en gros c’est c’est c’est

Ça c’est ça au 20e siècle le le régime linguistique en France je dira politiquement parlant hein politiquement parlant bon alors voilà c’est c’est ça n’est plus tout à fait le cas aujourd’hui parce que justement on est dans un monde où toutes les langues sont en contact avec toutes les

Langues et et et au fond o la francophonie elle-même dans son acception traditionnelle a beaucoup beaucoup évoluéou C évoluer estce qu’aujourd’hui on peut dire que la Francophonie est la représentation de la diversité au contraire peut-être de la de l’anglais qui essaie encore de s’imposer et qui sait savoir

S’imposer la le français c’est peut-être que sa seule chance c’est c’est de rassembler dans la diversité ben c’est que le Français a une faiblesse enfin je dire en terme géopolitique a une faiblesse très profonde qu’il faut savoir prendre en compte cette faiblesse quelle est-elle par rapport à par exemple à l’espagnol

Ou au Portugais qui sont aussi des langue monde c’est que les locuteurs de langue maternelle Espagno c’est quatre hispanophones sur 5 les locuteurs de langue euh luzophone c’est 9 locuteurs sur 10 alors que les locuteur de langue maternelle française c’est une très faible minorité dans l’ensemble francophone n’est-ce pas pourquoi parce

Que les francophones qui ont le français pour langue apprise pour langue seconde ça n’est pas leur langue maternelle sont beaucoup plus nombreux que les locuteurs de langue maternelle voilà c’est une faiblesse pourquoi parce que en terme géopolitique j’entends hein pourquoi parce que si cette langue cesse d’être transmise par l’école

Ou cesse d’être porté par une volonté politique comme ceci peut advevenir et comme ceci advient ça ou là par exemple en Afrique et bien on sait pas trop ce qui vair moi je suis très optimiste supper que j’ai être optimiste ou pessimiste c’est pas le sujet parce que je crois

Que français est très solidementcé dans un nombre de pays africain compris Magreb avou quand même que c’est un élément de faiblesse en même temps cet élment de faiblesse c’est une force pourquoi parce que ça fait du français une langue de contact c’est ça en permanence une langue de contact les les

Les hispanophones ils baignent dans un bain hispanophone et puis voilà euh euh en Amérique latine par exemple bon pas partout il y a aussi des languesies et cetera mais mais le Français il est toujours parlé à côté d’autres langues avec l’arabe au Maghreb avec le poisonnement des langues africaines avec

L’anglais au Kébec c’est pour ça que ça peut devenir donc c’est une de contact c’est une langue de contact alors on le dit avec avec souvent un peu de présomption alors la fonction médiatrice du français nos politiques ont tendance un peu à se comment dire à s’autocélébrer en parlant de la fonction

Médiatrice du français mais que veul- que veulent-ils dire par là il veul dire par là que que au fond il y a une réalité géopolitique du français qui est qui est que le français est toujours en contact avec moi et la prise de conscience de cette réalité fait que la

Francophonie elle-même a évolué dans sa pensée pour autant qu’ a une pensée de la Francophonie ce qui reste à déterminer mais bon euh et donc la francopholie ne désigne plus euh comment dire un exclusivement le partage de la langue française mais aussi un régime linguistique où le français coexiste avec d’autres langues

Donc alors c’est une autre façon de dire Ry ce que tu disais tout à l’heure à propos de euh de de de la diversité mais bon moi j’aime pas trop parler de la diversité je préfère parler de la variation parce que le diversité c’est la diversité c’est aussi une

Notion qui est tellement tellement composite ça veut à la fois dire comment dire la diversité ethnique dans les dans les réseaux de télévision ou de radio ça veut dire aussi bon ça ça veut dire toute une série de choses euh bon il y aurait beaucoup à dire sur

La diversité euh et je je pense ce que lié c’est C ces deux discours c’est c’est pour moi le le rôle du du contexte c’est c’est tellement important de pour pour se faire comprendre ce qu’on veut dire c’est comprendre aussi et avoir accès au contexte de d’expression et ça

Monsur d a dit on parle dans des contextes différents d’autres Français et c’est exactement ça cette contact euh cette langue contact fait que euh le mot etakass a travaillé autour des des mots des intraduisibles des questions qui se rejoint et qui qui fait que c’est en voyage et c’est un échange en permanence

Qui fait aussi que le PO oui a la nécessité de et je je cite Faki qui a dit je suis mémoire je suis trace je suis une trace je suis pas trace mais je suis une trace oui et c’est un ressent que euh voilà comment le parcours transporte le contexteors de

L’articulation moi ce que ce que à quoi je suis sensible je suis évidemment sensible au au dialogue entre les langues euh euh j’ voqué good tout à l’heure on on comprend vraiment sa langue qu en parlant une autre parce que parce que c’est en passant par le point

De vue d’une autre langue qu’on voit le fonctionnement de laassienne mais peut-être plus encore et là je parle sous le sous le non pas sous le contrôle mais dans laamitié de notre ami Hassan puyaté parce que je viens de participer à un dialogue avec euh akakimba qui est

Un guinéen et et et et fan atiki qui est un qui est un un slamur congolais et qui qui nous ont expliqué et moi je suis très très sensible à ça comment euh leur langue d’origine enfin leur langue maternelle euh c’est le pou je crois pour pour akimba euh ou des langues le

Lingala je crois pour pour on in comment la musique de ces langues pénètre la langue française qui qu’il parle vous voyez et et ça c’est une c’est et et et donc dans le parcours d’ailleurs il y a une petite citation de de Vénus kurigata qui dit qu’elle aimerait écrire le

Français de droite à gauche comme en arabe vous voyez bon c’est c’est une autre façon de dire la même chose oui parce que l’arabe est sa première langue si vous voulez donc voilà oui c’est vraiment un beau projet mais ça ça ça nous permet peut-être de de se lier avec

Voilà avec avec avec le lointtin Hassan oui tout à fait oui parce que c’est un sujet qui l’affectionne Hassan qui parle des accents les accents euh en langue française c’est un sujet qu’il avait traité au National de l’histoire de l’immigration vous nous entendez j’entends mais j’ai pas une

Très bonne connexion ça coupe par moment et j’ai voilà j’ai fait au mieux que très bien on vous entend très bien donc vous pouvez répondre j’ai pas bien compris justement ce qui a été dit oui c’est Xavier qui a parlé justement des accents des accents qui langu de certaines langues il parlait notamment

De langues africaines qui pénètrent le français et le français qui devient une langue coloré d’un autre accent alors c’est pas simplement des accents c’est aussi des des mots venus d’ailleurs c’est bon voilà c’est c’est un comment dire c’est c’est un investissement de de la de la langue par une autre langue

Sans sans pour autant alors sans du tout que cette langue soit soit voilà dénaturée enfin suppose qu chose et la la relation langue et corps oui c’est ça absolument tout à fait très important euh euh bonjour à toutes et à tous et voilà j’ai je vais essayer d’en

Parler rapidement et euh vous savez j’avais une anecdote j’avais été pris par un mteur en scène quand je suis arrivé nouvellement en France qui m’a dit oui on te comprend très bien mais est-ce que on peut travailler pour nettoyer ton accent oui et je luaii posé la question j’ai

Dit vous allez utiliser quoi l’re javel ou quoi je le la question et après je lui ai dit euh en levant je dis je crois que on n’est pas de de la même humanité c’est bon oui ou parce que euh euh l’accent c’est nous l’accent c’est c’est c’est génétique c’est au-delà du

Culturel et et c’est l’accent en disant le même mot avec des accents différents que on enrichi cette humanité làà et et et et donc le Français a besoin de ses accents pour euh ça pour euh valoriser sa richesse ce que je peux dire rapidement al VO merci beaucoup Hassan

Donc voilà un éloge de la de la variation de la différence euh voilà c’est et et de l’appropriation de la langue aussi hein c’est sera une connerie sans l’accent écossais juste voilà peut-être on peut on peut entendre votre enjeux enutour de cette cité euh qui se fait enugoré aujourd’hui Hass donc ça ça

On est courrieuse à voilà moi moi euh euh faire le loge faire une cité autour d’une d’une langue sur on dit une langue avec grand elle parce que de cette langue il y a il y en a plusieurs c’est pour cela souvent je ne ne parle pas de la Francophonie je

Parle des francophonies parce que j’ai dit euh la francophonie québécoise n’est pas la francophonie euh du Winipeg et et je dis la francophonie canadienne en général n’est pas la la francophonie congolaise il a wof et si je parle du principe justement quand on parle d’accent ou de culture que que la

La francophonie c’est pour moi c’est l’enfant qui naît de de cette langu française à la base et d’une de d’une ou plusieurs autres langues donc le ce méthtis ne peut pas être le même méth qu’ailleurs et ça qui fait qui fait que c’estér intéressant et faire une citée

Qui fait qui parle de tout ça de de de toute sa richesse de toute sa complexité et et je dis que c’est travailler encore pour que pour créer des ponts entre nous c’est c’est parce que cette cité pour moi c’est un cité de pont et c’est un cité qui qui

Qui nous ne fait que nous enrichir c’estàdire quand on rentre là-dedans il y a des certitudes euh qu’on a il y a des interrogations qu’on a il y a des réponses à des question qu’on a et donc en fait on est en plein dans l’humanité en fait et et c’est ça qui est

Intéressant pour moi dans dans cette cité et une cité aussi comme ça c’est qu’il soit à la portée de tout le monde chacun verra cette cité avec le cœur qu’il a et chacun verra euh cette cité aussi avec l’intérêt qu’il veut porter à la vie parce que c’est une cité qui ne

Parle que de ça c’est beau voilà merci à moi je suis obligé de partir je te salue salut à bientôt merci à aussi pardon merci je suis également forcé de partir et je vous salue merci infiniment mon à bientôt à très bientôt à demain d’ailleurs peut-être pour certains

Share.
Leave A Reply